SpanjeMarktplaats

Auteur Onderwerp: Spanje - Me gustaría....  (gelezen 7123 keer)

Offline Juan el guapo

  • Sponsor
  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.301
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #15 Gepost op: 08 mei 2011, 14:29:39 pm »

Andres, het is toch bevlekte melk? En melk is vrouwelijk.

Hier is het echt manchada, ik heb het laatst nog uitgelegd gekregen door de taallerares.


« Laatst bewerkt op: 08 mei 2011, 21:29:39 pm door 19 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #16 Gepost op: 08 mei 2011, 14:32:16 pm »

Ja klopt Juan maar we hebben het over koffie.  :wink:


Nee, het kan natuurlijk dat in bepaalde streken (una leche) manchada gezegd wordt hoor, ...als je maar niet un café manchada zegt.  :wink:


« Laatst bewerkt op: 08 mei 2011, 21:32:16 pm door 18 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.700
  • Plaats: Vic,BCN.
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #17 Gepost op: 08 mei 2011, 15:08:22 pm »

Het is raar maar waar,wat Andres zegt is echt zo:manchado.Je zou idd denken:ik bestel mélk met een wolkje koffie erin,dus..maar nee,daar het om een variant van koffie gaat(zo zien ze het althans),is het manchado.

Nóg een variant:"trifasico..."

Wazdat,vraag je natuurlijk meteen.Nou,ik hou van café sólo met een scheut(je)Baileys erin.Hier in catalonie vroeg ik dus een "cortado con Baileys".Dát is hier dan een "trifasico",want:koffie+wolkje melk+Baileys.Je moet dus vragen om een sólo con Baileys,anders krijg je idd een cortado,mét bovendien Baileys...Rare jongens,die catalanen.;)


« Laatst bewerkt op: 08 mei 2011, 22:08:22 pm door 36 »

Offline gallito

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 4.134
  • Plaats: Midden Nederland
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #18 Gepost op: 08 mei 2011, 16:12:57 pm »

Leuk om al die verschillende benamingen te lezen. Ik vermoedde al dat sommige benamingen streekgebonden zijn.


Wat de naam van de topic betreft wist ik niet zo goed zo kort mogelijk het onderwerp te omschrijven, vandaar de beleefdheidsvorm.

Maar nu we het er toch over hebben; wat betekent precies "qué le pongo" en van welk werkwoord is het afgeleid.


« Laatst bewerkt op: 08 mei 2011, 23:12:57 pm door 422 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #19 Gepost op: 08 mei 2011, 17:01:42 pm »

pongo, van poner, in dit voorbeeld komt het van letterlijk iets (neer)zetten.


In het NL moet je toch iets meer denken aan Wat kan ik u serveren?


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 00:01:42 am door 18 »

Offline Legendario

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 503
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #20 Gepost op: 08 mei 2011, 17:32:16 pm »

@Juan; wat zuidelijker is het dus een machado, of natuurlijk eigenlijk een manchao. En wil je die deftig bestellen wordt het "un manchao, quilloooo".  :wink:


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 00:32:16 am door 907 »

Offline gallito

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 4.134
  • Plaats: Midden Nederland
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #21 Gepost op: 08 mei 2011, 17:34:47 pm »

Andres bedankt voor de uitleg. Ik hoor het vaak op de markt en begreep wel wat ermee bedoeld werd maar kon het niet goed vertalen.


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 00:34:47 am door 422 »

Offline Juan el guapo

  • Sponsor
  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.301
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #22 Gepost op: 08 mei 2011, 19:16:11 pm »

en voor zover ik begrepen heb kun je als je iets besteld in een bar waar je de eigenaar kent, zeggen ¨ponme un...¨ en wat netter is ¨pongame un...¨


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 02:16:11 am door 19 »

Offline Bob

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 4.700
  • Plaats: Woon in Madrid, werk Engeland of elders in Europa
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #23 Gepost op: 08 mei 2011, 19:26:57 pm »

Ik zeg gewoon; "un café con leche, por favor". En het lukt me nog altijd!  :wink:


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 02:26:57 am door 66 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.700
  • Plaats: Vic,BCN.
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #24 Gepost op: 08 mei 2011, 19:33:08 pm »

Juan,zo zeg je het nog steeds in de bevelende vorm,niet echt netjes dus.Als je het nou echt goed wil doen ,dan zo:

"¿Me pongas un...?"(=jij vorm).Óf zo:

"¿Me puede poner un...?)"(=U vorm).


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 02:33:08 am door 36 »

Offline Juan el guapo

  • Sponsor
  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.301
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #25 Gepost op: 08 mei 2011, 19:45:24 pm »

roelant, je hebt gelijk, in onze ogen niet zo netjes. Daarom gebruik ik vaak ¨por favor¨. Spanjaarden gebruiken veel de bevelende vorm, is het dan als buitenlander niet netjes om het te doen? Vind een Spaanse bareigenaar het gewoon als een Spanjaard de bevelende vorm gebruikt maar vreemd als je dit als buitenlander doet?


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 02:45:24 am door 19 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #26 Gepost op: 08 mei 2011, 19:49:59 pm »

Ik ook Bob en Juan, al kijken bij het vaak herhalen me medetafelgenoten toch wel raar op.  :wink:


Roelant, wel opassen met ´me pones..´ ..of juist niet natuurlijk. :D


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 02:49:59 am door 18 »

Offline rix legene granada

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 4.716
  • rix legêne almería
  • Plaats: almería
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #27 Gepost op: 08 mei 2011, 20:06:21 pm »

Er is een mooie Nederlandse vertaling voor "¿Qué le pongo?" en wel: "Wat zal het zijn?" Dat laatste is echt ober-Nederlands. Nog vroeger klonk het: "Mevrouw/Meneer blieft?"


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 03:06:21 am door 24 »

Offline dianense

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 959
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #28 Gepost op: 08 mei 2011, 20:42:15 pm »

Quote (selected)
de americano (hetzelfde als de vorige maar met nog minder koffie, een slap uittrekseltje dus


Americano is doorgaans sterker en zeker smakelijker dan koffie die je in Nederland voorgeschoteld krijgt, dus bovenstaande typering kan ik niet helemaal plaatsen.

Americano is wel een benaming die je meer aan de kust dan in het binnenland hoort. Dan is het vaak café largo, maar verder is er geen verschil.


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 03:42:15 am door 615 »

Offline anne

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 788
Spanje - Me gustaría....
« Reactie #29 Gepost op: 09 mei 2011, 07:35:33 am »

@ Roelant, in het Catalaans is het toch een taillat amb baileys? :wink:


« Laatst bewerkt op: 09 mei 2011, 14:35:33 pm door 1077 »

 

Zoeken in het archief van 175.000 postings! Om te kunnen zoeken, dient u ingelogd te zijn.

Online status

 
 
Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.

Advertentie SpanjeMarktplaats.nl

* Poll

Topic bestaat niet.

Kies een kleur



Forumstandaard

Permanent