SpanjeMarktplaats

Auteur Onderwerp: Me pregunto si..  (gelezen 4500 keer)

Offline berria

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 393
Me pregunto si..
« Reactie #15 Gepost op: 19 november 2011, 09:57:13 am »

Por un pelo


« Laatst bewerkt op: 19 november 2011, 16:57:13 pm door 242 »

Offline Florsita

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.321
Me pregunto si..
« Reactie #16 Gepost op: 19 november 2011, 09:58:12 am »

Mijn eerste ingeving is faltaba poco maar er

zijn natuurlijk veel meer mogelijkheden.

Vertel eerst eens wát maar een haartje scheelde, want

dat scheelt ook weer  :wink: .


« Laatst bewerkt op: 19 november 2011, 16:58:12 pm door 57 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
Me pregunto si..
« Reactie #17 Gepost op: 19 november 2011, 10:14:50 am »

Zoals Berria zegt, of Por un pelín, of in Andalucía ook, Por una mihita (mijita, van miguita, broodkruimeltje).

Por kan vervangen worden door Falto (scheelde).


« Laatst bewerkt op: 19 november 2011, 17:14:50 pm door 18 »

Offline holandesa

  • Nieuw
  • **
  • Berichten: 20
Me pregunto si..
« Reactie #18 Gepost op: 20 november 2011, 22:37:01 pm »

Dank voor de reacties..


Faltaba poco como Brasil estaba conquistado por Holanda y no por Portugal?  [/b]


en


Por un pelin (por una mihita) se cayó al suelo.


Zoiets?   8)


« Laatst bewerkt op: 21 november 2011, 05:37:01 am door 1652 »

Offline Santalla

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 95
Me pregunto si..
« Reactie #19 Gepost op: 20 november 2011, 22:41:14 pm »

bilbao heeft net zoveel als dat jij wil dat t heeft. Grote stad. Veel cultuur . mooie omgeving. ik vind de oude stad in tegendeel tot ander wel leuk. veel barren, lekker eten . liberaal. ofte el , ontdekken maar. en wat t weer betreft.....ben er ook vaak geweest met hitte. en hier in asturias regent t ook altijd......zeggen ze. ook een fabeltje dus.

groet uit Asturias


« Laatst bewerkt op: 21 november 2011, 05:41:14 am door 2467 »

Offline holandesa

  • Nieuw
  • **
  • Berichten: 20
Me pregunto si..
« Reactie #20 Gepost op: 25 november 2011, 08:28:43 am »

En materia de fastidios, supongo que todos tenemos nuestra particular bestia negra...


Deze zin kwam ik tegen in een stukje dat ik voor mijn spaans moet bestuderen. Stukje van Mercedes Abad.

Is het zo redelijk vrij vertaald?


Voor wat betreft ergernissen, vermoed ik dat wij allen onze typische donkere kant hebben??


Algo asi?


« Laatst bewerkt op: 25 november 2011, 15:28:43 pm door 1652 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.700
  • Plaats: Vic,BCN.
Me pregunto si..
« Reactie #21 Gepost op: 25 november 2011, 09:20:26 am »

Ik zou zeggen dat met "bestia negra" een speciale ergernis bedoeld wordt;ééntje die er echt bovenuit springt.

Een soort toppunt van...,zeg maar.


« Laatst bewerkt op: 25 november 2011, 16:20:26 pm door 36 »

Offline holandesa

  • Nieuw
  • **
  • Berichten: 20
Me pregunto si..
« Reactie #22 Gepost op: 14 februari 2012, 08:50:45 am »

Om even op mijn bestia negra terug te komen (heb er met een mexicaanse nativo over gehad) die met het voorbeeld van

Rusland en de Duitsers tijdens WWII kwam.


Meer actueel dus, kranten en sites staan er vol van..

Grecia es una bestia negra para los lideres del norte europa.


Soort hoofdpijndossier dus.   :D


« Laatst bewerkt op: 14 februari 2012, 15:50:45 pm door 1652 »

Offline Layka

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.078
Me pregunto si..
« Reactie #23 Gepost op: 14 februari 2012, 10:23:08 am »

Misschien een Zwart Schaap? of is dat te simpel?  :D


« Laatst bewerkt op: 14 februari 2012, 17:23:08 pm door 2484 »

Offline Els

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.567
Me pregunto si..
« Reactie #24 Gepost op: 14 februari 2012, 10:37:48 am »

Wat ia dit nou? Ben je nou die cursus in Bilbao aan het volgen of niet? Wel zelf je huiswerk doen!  :wink:


Ik lees nu pas de passsage van Albad. Bestia negra refereert daarin naar je Nemesis. Maar dit is meer het werk van Rix.  :D


O ja, en met Nemesis wordt je grootste vijand bedoeld.


« Laatst bewerkt op: 14 februari 2012, 17:37:48 pm door 193 »

Offline holandesa

  • Nieuw
  • **
  • Berichten: 20
Me pregunto si..
« Reactie #25 Gepost op: 14 februari 2012, 17:09:12 pm »

@Els

Bilbao? Bij nader inzien toch maar niet, iig geld bespaard.


Zwart schaap, neen, denk eerder aan een kwelgeest.  


Nog een voorbeeld waarbij bestia negra gebruikt kan worden,

por ejemplo:


website van Geert Wilders waar je 'lekker' af kunt geven op polen, zie ik ook als een bestia negra voor Rutte, alleen hij zal dit natuurlijk nooit toegeven....

Trouwens hele persoon Wilders is voor hem (wat heet het hele kabinet) een bestia negra.


:-)


« Laatst bewerkt op: 15 februari 2012, 00:09:12 am door 1652 »

Offline Els

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.567
Me pregunto si..
« Reactie #26 Gepost op: 15 februari 2012, 01:54:28 am »

Met bestia negra wordt in jouw voorbeeld meer je demonen bedoelt, je vloek in het leven, echt je Nemesis, dus bijv de alcohol voor Amy Winehouse. Of je grootste tegenstander in de sport, Nadal voor Federer bijv. Of Wilders Ruttes bestia negra is, dat weet ik niet. Dat is denk ik wat zwaar. Ik denk eerder dat Wilders zelf heel wat demonen heeft die hem leiden tot zijn handelen en gedrag!


« Laatst bewerkt op: 15 februari 2012, 08:54:28 am door 193 »

Offline holandesa

  • Nieuw
  • **
  • Berichten: 20
Reageer op: Me pregunto si..
« Reactie #27 Gepost op: 01 mei 2012, 12:47:47 pm »
Buenas..

Hoe zeg je in het spaans: de boel de boel laten?

Thx alvast.  :mrgreen:
« Laatst bewerkt op: 01 mei 2012, 19:47:47 pm door 1652 »

Offline Florsita

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.321
Reageer op: Me pregunto si..
« Reactie #28 Gepost op: 01 mei 2012, 13:02:48 pm »
"De boel de boel laten" letterlijk vertalen is moeilijk,
ik zou zeggen déjalo/la  .
« Laatst bewerkt op: 01 mei 2012, 20:02:48 pm door 57 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.700
  • Plaats: Vic,BCN.
Reageer op: Me pregunto si..
« Reactie #29 Gepost op: 01 mei 2012, 16:11:50 pm »
Of misschien:"dejar las cosas como estan".
Letterlijke vertalingen zijn vaak onmogelijk.De meeste dpreekwoorden hebben meestal wel een gelijkwaardige in een andere taal;maar zegswijzen zijn veel te veel taalafhankelijk.Je kunt hun betekenis wel vertalen misschien,maar de uitkomst wordt soms héél iets anders.
« Laatst bewerkt op: 01 mei 2012, 23:11:50 pm door 36 »

 

Zoeken in het archief van 175.000 postings! Om te kunnen zoeken, dient u ingelogd te zijn.

Online status

 
 
Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.

Advertentie SpanjeMarktplaats.nl

* Poll

Topic bestaat niet.

Kies een kleur



Forumstandaard

Permanent