SpanjeMarktplaats

Auteur Onderwerp: inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)  (gelezen 3711 keer)

Offline ronaldp

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 129
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #30 Gepost op: 03 november 2009, 16:59:09 pm »

(echar un polvo encima de una lavadora en marcha)

Niet voor vertaling mogelijk (prive wel).

Gr Ronaldp


« Laatst bewerkt op: 03 november 2009, 23:59:09 pm door 143 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.683
  • Plaats: Vic,BCN.
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #31 Gepost op: 03 november 2009, 17:07:15 pm »

In de val lopen,misschien?

@Marieta,ik had het al veranderd,alhoewel stof/dust/polvo eigenlijk ook kon,maar goed.


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 00:07:15 am door 36 »

Offline ronaldp

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 129
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #32 Gepost op: 03 november 2009, 17:22:04 pm »

Ponerse como el quico/ veel eten.

Wat ik vandaag heb gedaan.(Fabada)

Nog meer van die leuken dingen?

Gr Ronaldp


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 00:22:04 am door 143 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #33 Gepost op: 03 november 2009, 17:35:10 pm »

(no) entrar al trapo: (niet) (toe)happen

Het komt van het stierenvechten daar de stierenvechter met zijn cape de stier steeds misleid en deze missteekt.


Een gelijkige NL gezegde vinden is moeilijk maar wel een uitleg.


Tener pocas luces: géén licht zijn

Ponerse como el quico: buikje rond eten

Esto es juaja: dit is het paradijs; komt van tijdens de Conquistadores, een stad in Peru (¿) genaamd Juaja zou het paradijs op aarde zijn met overvloed aan eten, drinken en ..

Descojonarse:hard lachen/slappe lach, letterlijk ontkloten, dus kan ook: voor scheitert worden uitgemaakt, afdruipen

Hacer la pelota: kontlikken

Cambiar de chaqueta: met de wind mee gaan, bedoeld wordt kontdraaien, je politieke standpunt/van partij veranderen afhankelijk van je persoonlijk gewin of eigenlijk meer wie dan het (politiek) voor het zeggen heeft; komt van de vroegere duidelijk verschillende kleurkolberts/kledij tussen het werkvolk en gegoede burgerij, de klasieke links/rechts verhouding

Tomar el pelo: voor de gek houden, pesten

Tirar la toalla: handdoek in de ring gooien

Tirar los tejos: meisje verleiden,versieren, komt van een oud jongensspel met kapotte dakpannen op straat, als er meisjes langkwamen dan gooiende ze stukjes naar ze om aandacht te trekken/versieren

Meter la pata: verkloeien, verknoeien

Tener morro: lef hebben (zonder schaamte iets doen), is meestal negatief dus eigenlijk meer schaamteloos (zijn)

Tener enchufe: een stopkontakt hebben,o nee,ik bedoel kruiwagentje.

Dormir la mona: roes uitslapen

No pegar ojo: geen oog dichtdoen (niet slapen)

A lo hecho pecho: zo gezegd,zo gedaan; bedoeld wordt dat na een genomen beslissing je ondanks de (onverwachte) tegenslag met je borst vooruit door moet gaan en consequent blijven ondanks alle (negatieve) gevolgen.


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 00:35:10 am door 18 »

Offline Marieta

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 832
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #34 Gepost op: 03 november 2009, 21:20:31 pm »

Mooi hoor, ik kende de betekenis wel maar wist niet precies waar deze uitdrukkingen vandaan kwamen, ik zie dat er twee letterlijk vertaalt kunnen worden (geen licht zijn en de handdoek in de ring gooien) beiden hebben dezelfde betekenis in beide talen.

curioso.

Hacer la pelota is meer een slijmbal dacht ik ;-)

Ik ken er nog een paar voor de liefhebbers.

No tener pelos en la lengua.

Cantar las cuarenta.

Echar leña al fuego.

El quinto pino.

Entre pitos y flautas.

Estar como una cuba.

Estar hecho un flan.


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 04:20:31 am door 97 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.683
  • Plaats: Vic,BCN.
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #35 Gepost op: 03 november 2009, 21:32:44 pm »

Waarom is het dan "tirar los tejos",als dakpan "tejA" is?


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 04:32:44 am door 36 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #36 Gepost op: 04 november 2009, 07:42:04 am »

Mannelijk gemaakt omdat het om een jongens werp/richtspel gaat (met stukjes dakpannen aan diggellen uit vervallen daken/huizen) ...¿?...


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 14:42:04 pm door 18 »

Offline Florsita

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.321
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #37 Gepost op: 04 november 2009, 08:29:01 am »

Ik vind het wel leuk dus probeer ik het nog maar eens:

No tener pelos en la lengua: zeggen wat je denkt

Cantar las cuarenta: te veel uitleggen (?)

Echar leña al fuego: olie op het vuur gooien, de boel opstoken

El quinto pino: 5e wiel aan de wagen misschien (de 5de boom)

Entre pitos y flautas: tussen tafellaken en servet

Estar como una cuba: tja, weet het eigenlijk niet

Estar hecho un flan: weet ik ook niet, misschien hetzelfde als "hecho gofio/polvo"?


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 15:29:01 pm door 57 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #38 Gepost op: 04 november 2009, 09:05:39 am »

No tener pelos en la lengua: zeggen wat je denkt/geen blad voor je mond nemen

Cantar las cuarenta: (eisen) op(te)biechten/de echte waarheid wereldkundig maken; komt van het kaartspel, na het bluffen in het eindspel (eisen) je kaarten (te)tonen

Echar leña al fuego: olie op het vuur gooien, de boel opstoken

El quinto pino: verwegquistan/iets wat ver weg staat

Entre pitos y flautas: tussen tafellaken en servet; ik ken deze nl uitdrukking niet maar in de spaanse wordt bedoeld van de hak op de tak kleine onbenullige dingen vertellen

Estar como una cuba: zo dronken als een aap; cuba is geen Cuba maar een houten emmer/vat

Estar hecho un flan: erg nerveus/bang zijn, op je benen staan te trillen


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 16:05:39 pm door 18 »

Offline Ana

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 513
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #39 Gepost op: 04 november 2009, 09:36:18 am »

@Andrés

Bedankt voor de uitleg, muy interesante;-)

@Florista.

Eerste les een 4 dus insuficiente, als je langer dan 10 jaar in Spanje woont is dat beschamend, maar als je de taal niet dagelijks gebruikt binnen en buiten je gezin heb je wel een excuus, de tweede les is al een stuk beter ;-)

Ik vind het ook wel leuk omdat ik nu mijn nederlandse taal een beetje kan verbeteren, ik merk dat ik veel vergeten ben in de laatste 18 jaar, ook mijn woordenschat is verder niet uitgebreid.

@Roelant en Ronaldp

Mooi hoor, ik merk dat jullie wel tussen de Spanjaarden leven.

@Marieta

Ik laat de oplossingen aan de niet autóctonos over. ;-)


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 16:36:18 pm door 58 »

Offline Andres

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 5.104
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #40 Gepost op: 04 november 2009, 09:42:57 am »

Anna, ik merkte het te laat op, zal ook een stapje opzij doen. :-)


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 16:42:57 pm door 18 »

Offline Ana

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 513
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #41 Gepost op: 04 november 2009, 09:49:06 am »

Geef niks hoor Andrés, ik zou graag de bedoelingen van onze uitdrukkingen zo goed in het Nederlands uit kunnen leggen als u dat doet, enne.... me llamo Ana con una sola ene. :-)

nog eentje:

El que no llora no mama


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 16:49:06 pm door 58 »

Offline Florsita

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 1.321
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #42 Gepost op: 04 november 2009, 10:30:27 am »

Coute Ana: "als je langer dan 10 jaar in Spanje woont is dat beschamend",


Haha, ik zit hele dagen onder de Canarios, we horen dan wel officieel bij Spanje maar spreken hier geen Castellano en hebben dus ook vele andere dichos y frases.


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 17:30:27 pm door 57 »

Offline roelant

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 9.683
  • Plaats: Vic,BCN.
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #43 Gepost op: 04 november 2009, 11:07:56 am »

"Entre pitas y flautas"=dacht ik zoiets als"alles bij elkaar genomen".

"Slechts weinig mensen bieden hulp aan,maar alles bij elkaar genomen komt  het projekt er wel."


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 18:07:56 pm door 36 »

Offline Ana

  • Forumlid
  • ***
  • Berichten: 513
inburgeringscursus (spaanse uitdrukkingen)
« Reactie #44 Gepost op: 04 november 2009, 11:10:04 am »

Haha, Canarias zeg je?

Doe je best dan maar. :-)

Cámbiate de patas

Tener Fundamento

Mandarse a mudar

Pegar el tranque

Estar quesudo

Estar apestando

Estar molido como un centeno

Dar el pique

Estar en el aire

Te falta un agüita


« Laatst bewerkt op: 04 november 2009, 18:10:04 pm door 58 »

 

Zoeken in het archief van 175.000 postings! Om te kunnen zoeken, dient u ingelogd te zijn.

Online status

 
 
Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.

Advertentie SpanjeMarktplaats.nl

* Poll

Topic bestaat niet.

Kies een kleur



Forumstandaard

Permanent