SpanjeForum

Fora => Forum gebruik => Topic gestart door: Ronald Goulooze op 11 oktober 2016, 11:48:49 am

Titel: vertaling
Bericht door: Ronald Goulooze op 11 oktober 2016, 11:48:49 am
Wat is exact de juiste vertaling in spaans ivm tattoo?

Altijd in mijn gedachte, mijn trots, mijn zoons

vertaalmachines geven onderstaande:

siempre en mi pensamiento, mi orgullo, mis hijos

Is dit de juiste vertaling? Wie kan mij helpen?
Titel: Re: vertaling
Bericht door: rix legene granada op 11 oktober 2016, 11:58:20 am
correct.
Titel: Re: vertaling
Bericht door: Ronald Goulooze op 11 oktober 2016, 12:05:17 pm
dank je wel, met een tattoo wil je zeker weten of dit goed is. :)
Titel: Re: vertaling
Bericht door: roelant op 11 oktober 2016, 15:17:24 pm
Alleen zou ik denk ik de leestekens veranderen,en het laatste omdraaien,zo:Siempre en mi pensamiento:Mis hijos,mi orgullo.
Maar het hoeft niet.
(woonde 30 jaar geleden óók in Leipendam;-),pardon,Leidschendam.
Titel: Re: vertaling
Bericht door: Legendario op 11 oktober 2016, 15:28:23 pm
Gedachte in het enkelvoud is juist, maar in het meervoud klinkt het in het Spaans net iets logischer: "Siempre en mis pensamientos".
Titel: Re: vertaling
Bericht door: nieuwenoord op 11 oktober 2016, 18:24:16 pm
Eens met Legendario. Maar zelfs in het Nederlands zou ik zeggen: altijd in mijn gedachten (meervoud dus).
Titel: Re: vertaling
Bericht door: rix legene granada op 11 oktober 2016, 23:36:00 pm
na een dubbele punt geen hoofdletter, Roelant, en die dubbele punt is litterair erg lelijk, het hobbelt.
Titel: Re: vertaling
Bericht door: roelant op 12 oktober 2016, 09:24:53 am
Maar zónder dubbele punt lijkt het dat hij 2 dingen in zijn gedachten heeft:zijn "eigen" trots én zijn kinderen.Mét dubbele punt wordt verduidelijkt dat de kinderen zijn trots zijn...Maar misschien is het wat ver gezocht.
Titel: Re: vertaling
Bericht door: Ronald Goulooze op 12 oktober 2016, 10:22:57 am
Hallo,

Iedereen bedankt voor het meedenken, zoals het er nu uitziet wordt het onderstaande:

siempre en mis pensamiento, mis hijos mi orgullo


Denk dat dit het beste is, altijd in mijn gedachten, mijn zoons, mijn trots
Titel: Re: vertaling
Bericht door: Ronald Goulooze op 12 oktober 2016, 10:24:23 am
komma vergeten

siempre en mis pensamiento, mis hijos, mi orgullo
Titel: Re: vertaling
Bericht door: jochem8 op 12 oktober 2016, 10:36:10 am
Pensamientos!
Titel: Re: vertaling
Bericht door: jochem8 op 12 oktober 2016, 10:37:08 am
Door dit soort topics moet ik altijd hieraan denken: http://justsomething.co/24-funniest-tattoo-fails/
Titel: Re: vertaling
Bericht door: Ronald Goulooze op 12 oktober 2016, 10:42:36 am
je hebt gelijk, thnks

siempre en mis pensamientos, mis hijos, mi orgullo
Titel: Re: vertaling
Bericht door: Ronald Goulooze op 18 oktober 2016, 08:38:05 am
bedankt voor alle reacties. vrijdag zetten:


siempre en mis pensamientos, mis hijos, mi orgullo

Zijn er nog suggesties of is dit de beste vertaling?